miércoles, 4 de noviembre de 2009

Editarán en chino "Al filo del agua", de Agustín Yáñez

La novela será traducida a raíz de la invitación que se hizo a México para asistir a la Feria Internacional del Libro de Beijín.

La novela "Al filo del agua", que diera fama al escritor jalisciense Agustín Yáñez (1904-1980), será traducida al chino, a raíz de la invitación que se hizo a México para asistir a la Feria Internacional del Libro de Beijín.
Así lo dio a conocer hoy Gabriel Yáñez, hijo del novelista, ensayista y político mexicano, durante la entrega del reconocimiento a Daniel Espartaco Sánchez Vargas, ganador del VI premio nacional de cuento que lleva el nombre de quien destacó como uno de los más grandes novelistas posteriores a la Revolución.
Al acto, celebrado en la Casa de la Cultura Jalisciense "Agustín Yáñez", asistieron Jorge Souza, director de Literatura de la SCJ; Marco Aurelio Larios y Rafael Medina, miembros del Jurado, además de Sánchez Vargas.
Allí, Gabriel Yáñez, a nombre de su familia, felicitó al ganador y comentó que con premios como éste se ha logrado redescubrir el legado literario de su padre, cosa que, señaló, desde hace tiempo era "primordial y necesaria".
Luego, entregó el reconocimiento por la obra que el Jurado eligió "por su unidad y eficacia en la creación de un tono narrativo consistente, por la capacidad de ofrecer un universo cultural propio y emotivo, y por su notable prosa narrativa".
Sánchez Vargas agradeció a las autoridades que entregan este premio y leyó una parte de su trabajo "La vida nueva", con el cual se hizo merecedor del premio único e indivisible de 100 mil pesos.
Daniel Espartaco Sánchez Vargas nació en Chihuahua el 13 de noviembre de 1977. Ha sido becario del Centro Mexicano de Escritores y del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes. Ha recibido el Premio Nacional de Literatura Gilberto Owen, en cuento. Es autor del libro "El error del milenio" (2006). Guadalajara, Jal.

No hay comentarios:

Publicar un comentario