jueves, 11 de marzo de 2010

Javier Marías opta a premio de The Independent


El galardón, que será entregado en Londres el próximo 13 de mayo, premia una obra excepcional de un autor vivo en cualquier lengua que haya sido traducido al inglés y publicado en el Reino Unido

El escritor español Javier Marías y la autora argentina Claudia Piñeiro figuran entre los quince escritores seleccionados para la edición de este año del premio del diario "The Independent" al mejor libro de ficción traducido al inglés.
El galardón, que será entregado en Londres el próximo 13 de mayo, premia una obra excepcional de un autor vivo en cualquier lengua que haya sido traducido al inglés y publicado en el Reino Unido.

Javier Marías es candidato por su novela "Tu rostro mañana", con traducción al inglés de Margaret Jull Costa y que narra la historia de un académico español que marcha a Inglaterra y es reclutado por los servicios secretos británicos.

Claudia Piñero está en la lista con su obra "Las viudas de los jueves", traducida al inglés por Miranda France y que trata del perfil de las familias adineradas de Buenos Aires después de la crisis económica de finales de 2001.

El premio, que será entregado en el Real Instituto de Arquitectos Británicos, está patrocinado por "The Independent" y por el Arts Council England, organismo de promoción cultural.

La lista de los candidatos de este año refleja el alcance internacional de este premio, ya que hay obras traducidas al inglés del árabe, el japonés, el ruso, el noruego o el bengalí.

El próximo 15 de abril se dará a conocer la lista de los seis libros seleccionados entre estos quince, según los organizadores.

El galardón está dotado con 10.000 libras (unos 11.000 euros), de los que la mitad serán para el ganador y la otra para el traductor.

La directora de Estrategia Literaria del Arts Council England, Antonia Byatt, ha señalado que la literatura traducida facilita al lector "una valiosa perspectiva sobre otras culturas en un mundo de rápido cambio. La lista de este año es una muestra fantástica de la rica gama y calidad de la ficción traducida y publicada en el Reino Unido".

Otras novelas que figuran en la lista son: "The Coronation" (traducción del ruso al inglés), de Boris Akunin; "To The Music" (del noruego), de Ketil Bjornstad; "The Madmen of Freedom Square" (del árabe), de Hassan Blasim; "Brodeck's Report" (del francés), de Philippe Claudel; "The Blind Side of the Heart" (del alemán), de Julia Franck, y "Fists" (del italiano), de Pietro Grossi.

También "Yalo" (del árabe), de Elias Khoury; "The Kindly Ones" (del francés), de Jonathan Littelll; "Broken Glass" (del francés), Alain Manbanckou; "The Housekeeper and the Professor" (del japonés), de Yoko Ogawa; "Chowringhee" (bengalí), de Sankar; "The Dark Side of Love" (del alemán), de Rafik Schami, y "Sunset Oasis" (del árabe), de Bahaa Taher.

No hay comentarios:

Publicar un comentario